Alguses oli sõna

Alguses oli sõna

Alguses oli sõna

Johannese evangeeliumi uus tõlge Neo-Vulgatast (katoliku Pühakirjast) Fanny de Siversi kommentaaridega.

100178

5,46 €

Lisa ostukorvi

Lisa soovinimekirja

23 toodet samas kategoorias

Kliendid, kes antud toote ostsid, on ostnud ka:

Rohkem infot

Kristlase Jumala sõna uurimine võib pisitasa argiseks kujuneda, kaob värskus ning isikliku, elava tähenduse leidmine. Eesti ajakirjandusmaastikul üks tuntumaid kristlasi, esseist Fanny de Sivers on tulnud avatud südamega lugejale appi, tõlkides ladinakeelsest Neo-Vulgatast uuesti emakeelde Johannese evangeeliumi ning kirjutades neile kommentaarid. Evangeeliumi tekst on ladus ning annab tuntud kirjakohtadele värske ja uue pilgu. Tõlkija kommentaarid on läbitunnetatud, mõtlemapanevad ja avastuslikud. Loomulikult on tõlgendused seotud autori taustaga, mis teebki teksti huvitavaks, andes võimaluse vaadata, kuidas katoliiklane kirjakohta mõistab ning seda tõlgendab. Kuid - raamat pole sobiv mitte ainult "vanale lugejale" vaid ka usuvõõrale inimesele, kuna nii evangeeliumi kui kommentaari tekst on tänapäevainimesele kerges ja mõistetavas keeles.

Lisainfo

  • ISBN - 9985925688
  • Ilmumisaasta - 2010
  • Keel - eesti
  • Formaat - Pehme köide
  • Lehekülgi - 230
  • Autor - Fanny de Sivers

Kommentaarid

Klientide kommentaare pole hetkel.

Kirjutage oma ülevaade

Alguses oli sõna

Alguses oli sõna

Johannese evangeeliumi uus tõlge Neo-Vulgatast (katoliku Pühakirjast) Fanny de Siversi kommentaaridega.

Kirjutage oma ülevaade